This is all about translation ain't it?
Okay, this is one of the few times I'm pulling out a hadith...
The Prophet said: each of you is constituted in your mother's womb for forty days as a nutfa
, then it becomes a 'alaqa
for an equal period, then a mudgha
for another equal period, then the angel is sent, and he breathes the soul into it.
Now to see if this hadith has any background....first quranic verses....
YUSUFALI: Then We placed him as (a drop of) sperm in a place of rest, firmly fixed;
PICKTHAL: Then placed him as a drop (of seed) in a safe lodging;
SHAKIR: Then We made him a small seed in a firm resting-place,
YUSUFALI: Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create!
PICKTHAL: Then fashioned We the drop a clot, then fashioned We the clot a little lump, then fashioned We the little lump bones, then clothed the bones with flesh, and then produced it as another creation. So blessed be Allah, the Best of creators!
SHAKIR: Then We made the seed a clot, then We made the clot a lump of flesh, then We made (in) the lump of flesh bones, then We clothed the bones with flesh, then We caused it to grow into another creation, so blessed be Allah, the best of the creators.
Yep right there....
I'll give you three sources...
One of them being wikipedia...
The word "alaqah" (Arabic: ÚáÞÉ), rendered by Yusuf Ali as a "clot of congealed blood", is translated as "a leech-like structure" by Abdul Majid Zendani, professor of Islamic studies at the King Abdulaziz University.
Moore claims that the meaning of alaqah is "leech" or "bloodsucker", which he states is an appropriate description of the relationship between the embryo and the endometrium in which it is implanted, between days 7 and 24 of human embryological development.
This is because the human embryo derives blood from the endometrium, in the same way a leech draws blood from its host. Morphologically, too, the embryo at this stage resembles that of a leech, he notes, unobservable by anyone in the seventh century without a microscope.
Quranic Studies http://www.quranicstudies.com/printout69.html
The Arabic word ‘alaqah has three meanings. The first meaning is “leech”. The second is “a suspended thing”. The third meaning is “a blood clot”.
The second meaning of the word ‘alaqah is “a suspended thing”, and this is what we can see in the attachment of the embryo during the ‘alaqah stage to the uterus (womb) of the mother. The third meaning of the word ‘alaqah is “a blood clot”. It is significant to note, as Professor Moore stated, that the embryo during the ‘alaqah stage goes through well known internal events, such as the formation of blood in closed vessels, until the metabolic cycle is completed through placenta. During the ‘alaqah stage, the blood is caught within closed vessels and that is why the embryo acquires the appearance of a blood clot, in addition to the leech-like appearance. Both descriptions are miraculously given by a single Qur'anic word ‘alaqah.
Understanding Islam http://www.understanding-islam.com/related...ion&did=327
There is no difference in the meaning of "Alaqah" or "Alaq", with reference to their usage in the related verses. From a morphological perspective, "Alaq" is an infinitive noun, which, when rendered as a proper noun in the Arabic language, is generally used to imply either the active or the passive participle. Thus, "Al-Alaq" means something which sticks or clings or something made to stick or cling. On the other hand, "Alaqah" is the singular form of the noun, implying a sticky or a clinging thing.
Yep that pretty much destroys any counter argument don't it?